TÌM HIỂU THÁI ĐỘ NGÔN NGỮ CỦA SINH VIÊN DÂN TỘC THIỂU SỐ TRƯỜNG ĐẠI HỌC TÂN TRÀO TRONG SỬ DỤNG TIẾNG MẸ ĐẺ
DOI:
https://doi.org/10.51453/3093-3706/2025/1355Từ khóa:
Thái độ ngôn ngữ, Dân tộc, Tiếng mẹ đẻ, Sinh viên, Trường Đại học Tân TràoTóm tắt
Nghiên cứu này được thực hiện nhằm trả lời câu hỏi về thực trạng sử dụng và thái độ ngôn ngữ của sinh viên dân tộc thiểu số đang học tại Trường Đại học Tân Trào đối với tiếng mẹ đẻ. Mục tiêu của nghiên cứu là xác định mức độ sử dụng, nhận thức và cảm xúc của sinh viên đối với ngôn ngữ dân tộc, từ đó làm rõ mối quan hệ giữa thái độ và hành vi ngôn ngữ trong bối cảnh giáo dục đại học hiện nay. Về phương pháp, nghiên cứu được triển khai theo hướng tiếp cận thực nghiệm định lượng, sử dụng khảo sát trực tuyến bằng công cụ Google Form để thu thập dữ liệu từ nhóm sinh viên thuộc các dân tộc thiểu số khác nhau. Dữ liệu được xử lý bằng phương pháp thống kê mô tả và phân tích tương quan, giúp đánh giá khách quan xu hướng sử dụng tiếng mẹ đẻ trong các môi trường giao tiếp khác nhau. Kết quả cho thấy tiếng mẹ đẻ vẫn giữ vai trò quan trọng trong giao tiếp nội tộc và biểu đạt bản sắc văn hóa, dù xuất hiện dấu hiệu suy giảm năng lực ngôn ngữ ở thế hệ trẻ. Thái độ tích cực và tự hào của sinh viên đối với tiếng mẹ đẻ là nền tảng quan trọng cho việc phát triển giáo dục song ngữ và bảo tồn ngôn ngữ dân tộc. Kết quả nghiên cứu góp phần cung cấp cơ sở thực tiễn cho hoạch định chính sách và chiến lược gìn giữ di sản ngôn ngữ trong môi trường giáo dục đại học Việt Nam.
Tải xuống
Tài liệu tham khảo
1. Benson, C. (2014), Educating multilingual children: The role of first language instruction in developing countries. New York: Routledge.
2. Cummins, J. (2001), Bilingual children’s mother tongue: Why is it important for education? Sprogforum, 15–20.
3. De Houwer, A. (2009), Bilingual first language acquisition. Bristol, United Kingdom: Multilingual Matters.
4. Dragojevic, M. G. (2021), Language attitudes: Social meanings and their impact on communicative behavior. Annual Review of Linguistics, 383–403. doi:https://doi.org/10.1146/annurev-linguistics-042320-122118
5. Edwards, J. (2009), Language and identity: An introduction. Cambridge: Cambridge University Press.
6. Fishman, J. A. (1991), Reversing Language Shift: Theoretical and Empirical Foundations of Assistance to Threatened Languages. Clevedon, England: Multilingual Matters.
7. Fishman, Joshua A. (1990), Handbook of Language and Ethnic Identity. New York, Hoa Kỳ: Oxford University Press.
8. Fishman, Joshua A. (1991), Reversing Language Shift: Theoretical and Empirical Foundations of Assistance to Threatened Languages. Clevedon: Multilingual Matters.
9. García, O. (2009), Bilingual Education in the 21st Century: A Global Perspective. Wiley-Blackwell: Malden, MA, USA.
10. Gardner, R. C. (1985), Social Psychology and Second Language Learning: The Role of Attitudes and Motivation. London: Edward Arnold.
11. Gupta, A. F. (1997), When mother-tongue education is not preferred. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 496–506. doi:https://doi.org/10.1080/01434639708666335
12. Heugh, K. (2011), Optimizing learning, education, and publishing in Africa: The language factor. Hamburg, Germany: UNESCO Institute for Lifelong Learning.
13. Hornberger, N. H. (2008), Can schools save Indigenous languages? Policy and practice on four continents. New York: Palgrave Macmillan.
14. Howard Giles, R. Y. (1977), Language, Ethnicity, and Intergroup Relations. London: Academic Press.
15. Khang, N. V. (2012), Ngôn ngữ học xã hội. Hà Nội, Việt Nam: Giáo dục Việt Nam.
16. Kroon, S. (1995), Standardization and linguistic variation in multilingual communities. Tilburg, The Netherlands: Tilburg University Press.
17. Quoc Hoang, Khang Nguyen Van. (2025), Multilingual communication characteristics of ethnic minorities in An Giang province, Mekong Delta, Vietnam. Ampersand: An Interdisciplinary Journal of Applied Linguistics, 272-286. doi:https://doi.org/10.1016/j.amper.2025.100220
18. Richards, J. C. (1985), Longman Dictionary of Applied Linguistics. London, England: Longman.
19. Skutnabb-Kangas, T. (2000), Linguistic genocide in education – or worldwide diversity and human rights? Lawrence Erlbaum Associates: Mahwah, New Jersey, & London.
20. Vũ Quỳnh Trang (2025, 7 20), Công nghệ góp phần bảo tồn ngôn ngữ các dân tộc thiểu số. doi:https://nhandan.vn/cong-nghe-gop-phan-bao-ton-ngon-ngu-cac-dan-toc-thieu-so-post894902.html [Truy cập ngày 20/7/2025].
21. UNESCO. (2016), If you don’t understand, how can you learn? Global Education Monitoring Report. UNESCO.
22. UNESCO. (2003), Education in a multilingual world (UNESCO Education Position Paper). UNESCO.
Tải xuống
Đã Xuất bản
Cách trích dẫn
Số
Chuyên mục
Giấy phép
Tác phẩm này được cấp phép theo Giấy phép Quốc tế Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 .
Bài báo được xuất bản ở Tạp chí Khoa học Đại học Tân Trào được cấp phép theo giấy phép Ghi công - Chia sẻ tương tự 4.0 Quốc tế (CC BY-SA). Theo đó, các tác giả khác có thể sao chép, chuyển đổi hay phân phối lại các bài báo này với mục đích hợp pháp trên mọi phương tiện, với điều kiện họ trích dẫn tác giả, Tạp chí Khoa học Đại học Tân Trào và đường link đến bản quyền; nêu rõ các thay đổi đã thực hiện và các nghiên cứu đăng lại được tiến hành theo cùng một bản quyền.
Bản quyền bài báo thuộc về các tác giả, không hạn chế số lượng. Tạp chí Khoa học Tân Trào được cấp giấy phép không độc quyền để xuất bản bài báo với tư cách nhà xuất bản nguồn, kèm theo quyền thương mại để in các bài báo cung cấp cho các thư viện và cá nhân.
Mặc dù các điều khoản của giấy phép CC BY-SA không dành cho các tác giả (với tư cách là người giữ bản quyền của bài báo, họ không bị hạn chế về quyền hạn), khi gửi bài tới Tạp chí Khoa học Đại học Tân Trào, tác giả cần đáp ứng quyền của độc giả, và cần cấp quyền cho bên thứ 3 sử dụng bài báo của họ trong phạm vi của giấy phép.
